Французские артикли

Две категории артиклей:
определённые и неопределённые

ед.ч.
м.р.
ед.ч.
ж.р.
мн.ч.
м.р. и ж.р.

Категория артикля
le la les определённые артикли
   собеседник знает, о каком предмете идет речь,
   часто можно заменить словом «этот»
un une des неопределённые артикли
  
для исчисляемых существительных (в штуках, «один из многих»),
   неизвестный собеседнику предмет или неизвестно его количество
du de la -- неопределённые артикли (частичные)
   для неисчисляемых

   или абстрактных существительных (мн. числа нет!)
Подробнее про частичные артикли в статье  DU, DE LA.

Попробуйте перевести несколько фраз. Чтобы услышать перевод на французский язык, кликните по значку динамика; чтобы увидеть перевод фразы, кликните по строчке ниже.

Место артикля всегда перед существительным! Об этом важно помнить, чтобы не путать артикли le, la, les с местоимениями le, la, les которые ставятся перед глаголом (см. me, te, le, la, nous, vous, les - Прямое дополнение (COD)).

Какой артикль выбрать – le, un или du?

Отличие между артиклями le и la только в указании на род французского существительного (мужской и женский соответственно). Также с артиклями un и une (или du и de la). Но чтобы выбрать, какой артикль поставить перед существительным, недостаточно знать род французского существительного.

Важнее научиться выбрать, какой из трех артиклей надо поставить перед словом мужского рода в единственном числе: le, un, du (все три указывают на существительное мужского рода)? Например, слово "хлеб" (м.р.) в разных контекстах употребляется с разными артиклями или вообще без артикля, потому что кроме рода существительного мы сообщаем слушающему (читающему) некоторую информацию.

«1 буханка (батон, булочка).» un pain указывается на 1 единицу (из многих)
«Я люблю хлеб.» le pain артикль показывает, что речь идет не о количестве, а о хлебе как виде пищи
«Я купила хлеба.» du pain артикль показывает, что речь идет о неизвестном собеседнику количестве
«Я съела (весь) хлеб.» le pain артикль указывает на все количество
«Я съела (часть) хлеба.» du pain артикль показывает, что речь идет лишь о части
но: «Передайте мне хлеб.» le pain артикль показывает, что речь идет о всем хлебе, т.е. всей корзинке с хлебом в просьбе за столом (если вы употребите частичный артикль du, то поставите слушателя в затруднительное положение: вам нужен 1, 2 или больше кусков хлеба, или отломить часть куска хлеба?..)
«Я ем мало хлеба.» peu de pain после наречий, которые обозначают количество, неопределенные артикли заменяются предлогом de; почему? количество уже выражено словом «мало», поэтому артикль не употребляется
«Съешь кусочек хлеба.» un morceau de pain после слов, которые обозначают количество, неопределенные артикли заменяются предлогом de; как и в предыдущем примере, количество уже выражено словом «кусочек», поэтому артикль не употребляется
«Я не купила хлеб.» pas de pain при отрицании неопределенные артикли заменяются предлогом de; почему? количество равно 0!

Особые формы определённых артиклей le, la, les

ед.ч.
м.р.
ед.ч.
ж.р.
мн.ч.
м.р. и ж.р.

Форма артикля
du -- des слитные артикли
  du   = предлог de + le;
  des = предлог de + les
au -- aux слитные артикли
  au   = предлог à + le;
  aux = предлог à + les
l' l' -- усечённые артикли le и la
   теряют гласную, если слово начинается на гласную или h немую
Подробнее про слитные артикли в статье DU, DES, AU, AUX.

Примеры употребления артиклей

J'aime le café. Я люблю кофе. «кофе вообще»
La lune brille. Луна светит. «та самая единственная»
Donne-moi les clefs. Дай мне ключи. «те самые»
Apporte un cahier. Принести тетрадь. «какую-нибудь»
Prends une pomme. Возьми яблоко. «какое-нибудь»
Mange des pommes. Поешь яблок. «сколько-нибудь»
Voulez-vous du café ? Вы хотите кофе? «сколько-нибудь»
Prends de la crème fraîche ! Возьми сметаны. «сколько-нибудь»
Bois de l'eau ! Выпей воды. «сколько-нибудь»
Va au magasin ! Сходи в магазин. au = à + le
Va à l'école ! Иди в школу нет слияния предлога и артикля
Версия для печати .doc, .pdf (3 стр.).

Выпадение неопределенных артиклей

При отрицании

При отрицании действует особое правило – неопределенный артикль заменяется предлогом de:

  • Il n'a pas de voiture. – У него нет машины.
  • Il n'a pas de talent. – У него нет таланта.
  • N'achète pas de pommes!Не покупай яблок!

Осторожно! Определенные артикли le, la, les (и их слитные формы du, des, au, aux) при отрицании не заменяются!

  • Je n'aime pas la glace. – Я не люблю мороженое.
  • Je ne joue pas des tambours. – Я не играю на барабанах.
  • Ne parlez plus du travail ! – Не говорите больше о работе!
  • Ne va pas au magasin! – Не ходи в магазин!

После количественных наречий и слов, обозначающих количество

После количественных наречий (много, мало...) или слов, которые обозначают количество (килограмм картошки, чашка чаю...), вместо частичного артикля правило также требует ставить предлог de – так как количество выражено, то неопределенные артикли употреблять не надо:

  • Il a bu beaucoup de jus de pomme.Он выпил много яблочного сока.
  • Un bouquet de fleurs. Букет цветов.
  • Deux cents grammes de fromage.Двести граммов сыра.
  • Un verre d'eau.Стакан (бокал) воды.

* Исключение: J'ai bien des amis. У меня много друзей.

Чтобы послушать, как произносятся эти важные служебные слова, и лучше познакомиться с основными правилам употребления артиклей во французском языке, обязательно выполните упражнения данного раздела.
Упражнения по теме урока:
ЗАДАТЬ ВОПРОС