Me, te, lui, nous, vous, leur
Косвенное дополнение (COI)
Определение
Косвенным дополнением (Le Complément d'Objet Indirect, COI) во французском языке называется слово или группа слов, которые связаны с глаголом с помощью предлога, т.е. косвенно. Косвенное дополнение заменяется следующими приглагольными местоимениями:
Число | Ед. число | Мн. число |
---|---|---|
1-е лицо | me (мне) | nous (нам) |
2-е лицо | te (тебе) | vous (вам) |
3-е лицо | lui (ему; ей) | leur (им) |
Формы первого и второго лица данных местоимений совпадают с формами первого и второго лица местоимений прямых дополнений (см. Прямое дополнение (COD)); связаны с глаголом предлогом. В третьем лице местоимения имеют разные формы:
- le, la для единственного числа заменяется одним местоимением lui (для обоих родов):
- Je vois Pierre. Je le vois.
- Je téléphone à Pierre. Je lui téléphone.
- Je vois Marie. Je la vois.
- Je téléphone à Marie. Je lui téléphone.
- les для множественного числа заменяется leur (для обоих родов):
- Je vois Pierre et Marie. Je les vois.
Место местоимения
Как и местоимения-прямые дополнения, данные косвенные местоимения ставятся:
- в простом времени перед глаголом:
je parle à mon ami - je lui parle
я говорю со своим другом - я с ним говорю
il écrit une lettre à sa mère - il lui écrit une lettre
он пишет письмо своей матери - он ей пишет письмо
il me téléphone souvent
он звонит мне часто
- при отрицании перед глаголом:
ne montre pas ce livre à Pierre - ne lui montre pas ce livre
не показывай Пьеру эту книгу - не показывай ему эту книгу
j'explique cette règle aux élèves - je leur explique cette règle
я объясняю ученикам это правило - я им объясняю это правило
ne me parle pas de cette affaire
не говори мне об этом деле
- при наличии двух глаголов перед инфинитивом смыслового глагола:
tu dois téléphoner à cet homme - tu dois lui téléphoner
ты должен позвонить этому человеку - ты должен ему позвонить
Peux-tu raconter cette histoire à mon ami? - Peux-tu lui raconter cette histoire?
Ты можешь рассказать эту историю моему другу? - Ты можешь ему рассказать эту историю?
je ne peux pas vous répondre sur-le-champ
я не могу вам ответить сразу
je veux te parler
я хочу поговорить с тобой
je ne veux pas leur écrire
я не хочу им писать
tu peux ne pas leur écrire
ты можешь им не писать
- В повелительном наклонении местоимение ставится после глагола (см. отдельное упражнение):
parle-lui ! - regarde-le ! (обратите внимание, -s опускается : tu parles, tu regardes)
не говори с ней/ним! - посмотри на неё/него!
- NB некоторые глаголы требуют употребления самостоятельных (ударных) местоимений:
je pense à mon ami - je pense à lui (je lui pense)
я думаю о своем друге - я думаю о нем
Фонетический комментарий (элизия, связывание и сцепление)
Местоимения me, te теряю гласную букву (элизия), если глагол после них начинается на гласную буквы (или h немую):
- il m'invite - он меня приглашает;
- il vais t'inviter - он тебя пригласит.
Конечная -s местоимений nous, vous связывается, а конечная согласная -r сцепляется (образует один слог) с гласной глагола:
- je vous invite - я вас приглашаю;
- il nous invite - он нас приглашает;
- je les invite - я их приглашаю;
- je leur achète des bonbons - я им покупаю конфеты.
В упражнении: первые 10 фраз надо перевести, в следующих 10 - расставить слова в правильном порядке.